Phrase of the Week: They Up and Left!

“I thought they would stay in New York forever, but they up and moved to California.” 「もう一生ニューヨークに住むだろうと思っていたら、急にカリフォルニアに引っ越してしまった。」 “I didn’t even know he had a girlfriend, and then he up and got married.” 「彼にガールフレンドがいるとさえ知らなかったのに急に結婚したんだよね。」 インフォーマルに喋る時、動詞の前に「up...

Phrase of the Week: In Spite Of

“In spite of the bad weather, we had a good time.” 「悪い天気はともかく、楽しい時間を過ごした。」 In spite ofやdespiteは期待するような効果がなかったことを表します。天気が悪かったから出かけても楽しくなかったと思うのは無理もないですが、実は雨が降ってもとても楽しかったです! “In spite of” or “despite” are used to say that something didn’t have the effect you might...

Phrase of the Week: Sounds Like a Plan

“Let’s stop at a café and get lunch on the way to the movies.” 「映画館に行く途中はカフェでランチ食べましょう。」 “Sounds like a plan.” 「いい提案だ。」 何か提案して「Sounds like a plan」と返事がきたらそれは相手が賛成しているという事です。計画(plan)はないよりあるほうがいいです。普段は「Sounds good」や「Let’s do that」と同じような使い方をするフレーズですが、うまくいかなかった場合は「we...

Phrase of the Week: Carried Away

“Don’t you think this is too much? You even put Christmas lights on the doghouse!” 「やりすぎじゃない?犬小屋にもイルミネーションついてる。」 “I got a little carried away. I just love Christmas!” 「ちょっとやりすぎたかな。クリスマスが大好きだから!」 Get carried...

Phrase of the Week: You Have No Business

“You have no business being in my room, Billy! I’m going to tell Mom!” 「もう、ビリー、部屋に入ってこないでよ!お母さんに言うから!」 “Your coworker has no business asking you for your password.” 「同僚があなたにあなたのパスワードを聞く理由はありません。」 You have no businessとはそれをするべきではないということです。「する必要な状況にないということは」許されていない行為です。...

Phrase of the Week: That Smarts

“Ouch! That smarts!” 「痛い!」 「That smarts!」と聞こえたら「頭がいい」と言っていると思います?実は動詞のsmartは痛むという意味で使われます。頭がいいという意味の形容詞のsmartよりも起源は古いかもしれません!ドイツ語の「痛む」と同じ由来で、それから「鋭い」という意味になってその後「頭がいい」という意味で使われるようになりました。 If you hear me say, “That smarts!” will you think I’m saying something is...