korien_june24“Wait a second. You said we were going to visit Grandma, but this isn’t the way to her house. We’re going to the doctor, aren’t we? I’ve been shanghaied!”

“Shanghai” as a verb means “kidnap”. It came into use meaning to kidnap someone and force them to serve as a sailor on a ship. This happened a lot in the U.S. in the mid-1800s because there were not enough sailors. They weren’t actually kidnapped by being taken to Shanghai, but they may have been made to help sail ships to Shanghai for trade.

「ちょっと待って。おばあちゃんに会いに行くって言ったのに、おばあちゃん家に行く道じゃないよ。病院に行くんでしょ?騙したなぁ!誘拐だよ!」

動詞としてのShanghai(上海)は「誘拐する」という意味になります。元々は無理やり人を船乗りにするために誘拐したことからきています。19世紀のアメリカでは、船乗りが不足していた為この様なことが頻繁におきました。上海まで連れていかれるという訳ではなく、貿易で上海などに向かう船で無理やり働かされたようです。